-
LDC 2002 English-Chinese Dataset
The LDC 2002 English-Chinese dataset is used for testing the proposed approach. -
WMT 2016 English-German Dataset
The WMT 2016 English-German dataset is used for testing the proposed approach. -
WMT 2014 English-French Dataset
The WMT 2014 English-French dataset is used for testing the proposed approach. -
Unsupervised Neural Machine Translation with Weight Sharing
The proposed approach is tested on English-German, English-French and Chinese-to-English translation tasks. -
IWSLT'14 German-English Translation Dataset
The dataset contains 160K sentence pairs for German-English translation. -
WMT17 Chinese-English Translation Dataset
The dataset contains 20M sentence pairs for Chinese-English translation. -
Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation
Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation. -
IWSLT 2014
The IWSLT 2014 German-to-English dataset is a machine translation dataset, containing 153K sentence pairs. -
Massively multilingual neural machine translation
The dataset used for multilingual neural machine translation. -
ImageNet-2012 and multilingual neural machine translation
The dataset used for ImageNet-2012 and multilingual neural machine translation. -
WMT En-De, WMT En-Fr, and WMT En-Ro
The WMT En-De, WMT En-Fr, and WMT En-Ro translation tasks. -
Workshop of Machine Translation 2018
The Workshop of Machine Translation 2018 dataset is used to train the text machine translation models. -
WMT 2014 English-German
The dataset used in the paper is WMT 2014 English-German dataset, which is a machine translation dataset. -
United Nations Parallel Corpus
High-quality human translations from books, leveraging the induction bias that high-quality human translations are superior to machine-generated translations. -
Yiyan Corpus
High-quality human translations from books, leveraging the induction bias that high-quality human translations are superior to machine-generated translations. -
English-Chinese Books
High-quality human translations from books, leveraging the induction bias that high-quality human translations are superior to machine-generated translations.